跳到主要內容

湯圓做法(超簡易版) Tang Yuan Recipe



湯圓做法可以很複雜,也可以很簡單。湯圓在漢文化裡象徵團圓,是每當元宵節、冬至與婚宴喜慶常見的傳統美食。這裡就以最受台灣人喜愛的黑芝麻湯圓食譜為例,和大家分享如何以最簡單的方法製作出美味絕不打折的流沙(香港稱流心)爆漿湯圓(附影片)。

Tang Yuan Recipe: How to Make Black Sesame Sweet Rice Dumplings AKA Tang Yuan

As a symbol of togetherness, tang yuan (sweet rice dumpling) is a very popular traditional dessert for family gatherings, special occasions and holidays. Here's the easy recipe for black sesame tang yuan, which is particularly popular in Taiwan.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


材 料(Ingredients):

黑芝麻湯圓材料一覽。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


步 驟(Steps):

(1)

未退冰的豬油(或稍微退冰的奶油)55 g 與糖粉 30 g 和黑芝麻粉 45 g 混合拌勻,分別揉成每顆約 10 g 的小圓球共 12 顆,冷凍至少兩小時。

Mix 55 g of cold lard or butter with 30 g of icing sugar and 45 g of black sesame powder. Divide the mixture into 12 equal pieces (each piece weighs around 10 g), and round them. Leave them in a freezer for at least 2 hours.

混合拌勻好的黑芝麻餡。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

分好的芝麻餡要稍微滾圓,但不能揉捏太久,以免豬油或奶油遇熱融化。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(2)

糯米粉 115 g 加水 70 g 拌勻,取約十分之一的粉糰(粿粹),壓扁放入沸水煮一分鐘後,趁熱放回原粉糰,揉至柔軟有彈性,密封備用。

Mix 115 g of sweet rice flour (glutinous rice flour) with 70 g of water. Get 10% of the mixture pressed into a small flat dough and boiled for 1 minute. Mix the boiled dough with the rest of the mixture and knead the mixture into a dough. Leave the dough in a closed container.

捏平的粿粹。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

將煮好的粿母趁熱放回。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

由於米糰體積不大,可用雙手拿在空中揉。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(3)

等芝麻餡冷凍好後,將粉糰分別揉成每個約 15 g 的小圓球共 12 個,手指沾些糯米粉,先以拇指在小圓球上壓出一個凹口,再慢慢繞圈壓成蘑菇狀,將冷凍好的內餡放入其中,以虎口幫助收緊,捏合後以手指沾水將接縫抹平。

After the filling is ready, divide the dough into 12 equal pieces (each piece weighs around 15 g) and round them. Dust your fingers with some sweet rice flour. Press each piece with your thumb and knead it into the shape of a mushroom. Put the fillings inside the dough pieces. Fold them and pinch them closed. Wipe out the joints with some water.

使用電子秤能分得比較精準。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

先分好全部米糰再分別滾圓會比較順手。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

包的時候要把還沒使用的米糰放在密封容器內保濕。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

捏合要仔細、確實,以免煮的時候露餡。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

抹些水除了可以把接縫抹平,也能有利於緊密結合。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(4)

將包好的湯圓依序放入已煮滾的沸水中,以中火煮至浮起後,再以中火煮約四分鐘即可起鍋。趁熱吃,小心別被流沙燙到了。

Boil the dumplings over medium heat until they float. Boil them for another 4 minutes over medium heat after floating. Then, voila! Serve them hot.

煮的過程要盡量避免大力翻攪,以免湯圓露餡。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

天氣冷時,最適合來碗熱呼呼的湯圓。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

流沙芝麻湯圓在嘴裡爆漿實為一大樂事...... 但別吃太多以免熱量爆表。圖片來源:cooking23s.blogspot.com




. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


附 註(Footnotes):

(1)

建議選用有機認證的糯米粉,通常比較不會有怪味,搭配古早時代流傳下來的粿粹製作法,就可做出美味、軟Q、不露餡的湯圓。

When it comes to rice flour, you've got to be picky. Low-quality rice flour smells really bad. Generally speaking, organic sweet rice flour smells much better and is recommended here. 

(2)

建議選用無榨油過的芝麻粉(通常外包裝會註明)來製作,芝麻香氣會比較濃郁。

When it comes to sesame powder, you've got to be picky too. Low-quality sesame powder is the residue from making sesame oil, which is tasteless and smells bad. Better check out the product description for the information.

(3)

如果想要有明顯的流沙,建議使用豬油來製作內餡。如果以奶油取代豬油來製作內餡,流沙較不明顯。

If you use butter rather than lard, the filling inside the dumpling will be drier after being cooked.


😺:記得訂閱YouTube頻道哦~ 您的鼓勵就是最大的動力。

留言

大家都在看 The Hottest

檸檬 / 萊姆 : 差異 ? 如何分辨 ?

檸檬(英文:Lemon)、萊姆(英文:Lime)都是屬於柑橘類的水果( Citrus ),但兩者常常被搞混。 一開始,很多人以為綠色的就是檸檬,黃色的就是萊姆。漸漸地,不少人發現西方人稱黃色的為檸檬,綠色的為萊姆,因此認為我們也要用這種方式區分。有些人則認為,我們的檸檬和西方的檸檬具有不一樣的顏色,是因為品種的關係:我們的品種是綠檸檬,國外的品種是黃檸檬。另外,也有人認為,歐美國家的檸檬之所以是黃色的,是因為西方人喜歡把檸檬放熟一點再食用;而我們的萊姆之所以是黃色的,是因為從國外運送過來的時間較久,比較熟成,所以變黃了。 真的是這樣嗎? 我們接下來即針對檸檬、萊姆的差異及分辨方法來一一條列說明。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 用顏色區分? 錯。不論檸檬或萊姆,放久了通常其果皮都會漸漸轉趨黃色,所以不適合用果皮顏色來作為分辨的標準。 那麼,為什麼我們在市面上常見的檸檬和萊姆的果皮顏色,剛好和國外的相反呢? 首先,這不是因為品種不同所造成的結果。我們主要栽種的檸檬品種,與世界上主要栽種的檸檬品種一樣,都是「 優利卡 」( Eureka )品種,又稱「四季檸檬」(Four Seasons)。 其次,我們在市場上看到的檸檬果皮顏色,之所以和國外不一樣,也不是因為熟成時間長短的差異,而是因為種植氣候(氣溫)不同所造成的結果。 在西方,當檸檬還長在樹上、尚未採收前的顏色就已經是黃色的了。 國外已有 研究論文 指出,在檸檬採收前的21天,如果每日的平均最低溫達到攝氏 15 度以下,採收時的檸檬果皮就會由綠色轉趨黃色,而如果達到攝氏 6 度以下,就會呈現完全「檸檬黃」( Lemon Yellow )的顏色。 在西班牙等南歐國家,由於夏季較為炎熱,因此只要當檸檬長到約 5、6 公分大,而且果汁含有率達到 30% 以上時,就被認為適合採收到鮮果市場上販售了,但由於這個季節採收的檸檬是綠色的,...

堅果塔做法(含塔皮製作) How to Make Mixed Nut Tarts

如何自製鹽味焦糖(楓糖)綜合堅果塔呢?綜合堅果塔不只有夏威夷豆,還包含了其它種類有益健康的堅果,例如腰果與杏仁果等。我們這裡更採用鹽、二砂糖與楓糖漿來製作焦糖,做出來的焦糖聞起來、吃起來都更加層次豐富、美妙可口。同時,我們採用以堅果裹上薄薄糖衣的手法製作,吃起來不但不會太過甜膩,也不會硬到讓您咬不下去。逢年過節,送禮、自用兩相宜。提醒您,雖然綜合堅果塔是既健康又美味的點心,但為了熱量控制著想,還是不能一次吃太多哦(每份約 150 大卡)。(文末附影片) How to make salted maple caramel mixed nut tarts? Apart from macadamia nuts, mixed nut tart also features other kinds of healthy nuts, such as cashew nuts and almonds. We also make the caramel from salt, light brown sugar and maple syrup, which can make the smell and flavour of the tarts even more sophisticated and magnificent. Mind you, even though they are healthy and tasty, still, don't eat too many nut tarts at a time so as to keep yourself fit. (Around 150kcal per piece) (See video tutorial at the end.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 材 料(Ingredients): 自製綜合堅果塔的所有食材一覽(可做二十個)。圖片來源:c...

月娘酥做法(金沙酥)How to Make Golden Moon Pastries

◆ 月娘酥   每逢佳節倍思親  老家是否安好如昔  就讓如月色般美麗的餡料與餅皮  療癒渴望被愛的人心  月娘酥(又名月娘餅、金沙酥...等)是近年臺灣興起的新版蛋黃酥,其特色在於把傳統蛋黃酥的紅豆沙餡換成了更清爽不油的綠豆沙餡,並將 鹹蛋黃 處理成碎沙狀,與 綠豆沙餡 混在一起,餅皮更撒上了黃豆粉一起烘烤,使得整顆月娘酥從裡到外都有如月色般美麗,吃起來口感更是入口即化,味道香而不膩。現在,就跟著我們的食譜自己在家做吧~(附影片) ◆  Golden Moon Pastries   Miss dear ones more on festive occasions.  Is everything all right at the old home?  Let's heal the hearts yearning to be loved  With the gorgeous moon-like filling and crust.  Golden moon pastry, which is like a new version of yolk pastry, is very popular in Taiwan in recent years. Its filling is made of crushed golden salted egg yolks and mung bean paste , which is very light and refreshing, instead of adzuki bean paste. The skin of its crust is also covered with a layer of soya bean flour, which makes the pastry looks like it's shining with golden moon light from inside to outside. Not to mention the aromatic flavour and texture of it melting in your mouth. Now, follow our recipe and make it on your own at home. . . . ....