跳到主要內容

肉桂捲做法 How to Make Cinnamon Rolls

肉桂捲做法


🔹 肉桂捲 

老街上曾有一間古厝咖啡 
我深深迷戀那裡的肉桂捲 
那甜美香濃的誘人滋味 
令人好懷念、好懷念... 

肉桂捲又稱作肉桂麵包捲,是西方國家很常見的一種甜麵包。據說,世上的第一個肉桂捲,誕生於 1920 年代的瑞典。在社群媒體的推波助瀾下,肉桂捲也從 2020 年底開始突然在臺灣暴紅。這裡就為大家介紹,如何用水合法與布里歐麵團,製作臺灣常見的、口感介於麵包與蛋糕之間的超美味肉桂捲,包括肉桂餡與肉桂醬做法哦。(文末附影片)

🔹 Cinnamon Roll 
 
There used to be an antique café on the old street. 
I fell in love with the cinnamon roll there madly. 
Its fascinating flavour was so aromatic and creamy 
That I really really miss it so much... 

Cinnamon rolls are also known as cinnamon buns, which are very common in western countries. It is believed that the first cinnamon roll was created in Sweden in the 1920s. Due to the social media impact, cinnamon rolls also suddenly started to cause a sensation in Taiwan at the end of 2020. Here, I'm gonna show you how to make the yummy cinnamon rolls (including the cinnamon drizzle sauce and cinnamon filling) commonly seen in Taiwan with the autolyse method and brioche dough. (See the video tutorial at the end.)


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


材 料(Ingredients):

肉桂捲食譜
製作肉桂捲的食材一覽。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


步 驟(Steps):

(1)

把酵母與奶油以外的麵包體食材混合拌勻。噴些烤盤油(食用油)在一個食品級塑膠袋內,把混合均勻的麵團放入袋中,冷藏三十分鐘。(此即所謂的「水合法」。)

Mix well all of the ingredients for buns except the yeast and the butter. Spray some pan spray (cooking oil) in a food-grade plastic bag and put the mixture (dough) inside. Leave it in a fridge for 30 minutes. (This is called the "autolyse method".)

(2)

將 135 公克的發酵奶油切成小方塊備用(其中的 75 公克待會要加入麵團,50 公克要加入內餡,10 公克要加入淋醬)。

Take 135g of cultured/churned butter. Dice and set aside 75g of it for the dough, 50g of it for the filling, and 10g of it for the drizzle sauce.

(3)

把 12 公克的新鮮酵母與 2 到 3 公克的水拌勻,備用。

Mix well 12g of fresh yeast with 2-3g of water. Set aside.

(4)

在麵包機的內鍋外圍放置兩到三個冰寶。

Put 2 or 3 cold packs around the pot of a bread maker. 

肉桂捲 作法
冰寶要先冰過再使用哦。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(5)

把水合法的麵團切成較小塊,備用。

Chop the autolyse dough into smaller pieces and set aside.

水合法
切成小塊的麵團。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(6)

把酵母與麵團放入麵包機,用麵包機攪打約十分鐘,直到麵團稍微出筋後,加入 50 公克奶油中的三分之一,繼續攪打約五分鐘,讓奶油完全被麵團吸收後,再加入三分之一的奶油,繼續攪打約五分鐘,讓奶油完全被麵團吸收後,再加入最後三分之一的奶油,繼續攪打約五分鐘,直到麵團能拉出薄膜為止。(麵團須全程控制在 28℃ 以下。)

Use the bread maker to knead the dough and the yeast for about 10 minutes. After the dough is slightly elastic, add 1/3 of the 50g butter and knead them for another 5 minutes or so. After the butter is well absorbed, add another 1/3 of the butter and knead them for another 5 minutes or so. After the butter is well absorbed, add the last 1/3 of the butter and knead them for another 5 minutes or so until the dough has an earlobe consistency. (The dough temperature has to kept below 28℃ during the whole process.)

肉桂捲做法
稍微出筋的麵團。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

拉薄膜
可切一小塊麵團測試是否能拉出像這樣的薄膜。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(7)

在麵團上噴些烤盤油(食用油),蓋上食品級塑膠袋,放置室溫四十分鐘。(此即所謂的「基礎發酵」。)

Spray some pan spray (cooking oil) on the dough and cover the dough with a food-grade plastic bag. Leave it at room temperature for 40 minutes. (This is called the "primary fermentation".) 

基礎發酵
基礎發酵中的麵團。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(8)

用手把麵團壓扁,三折後,再稍微壓扁,再三折,用塑膠袋包好,冷凍三十至四十分鐘。

Press and flatten the dough with your hands. Make it threefold. Press and flatten the dough again. Make it threefold again. Cover the dough with a plastic bag. Leave it in a freezer for 30-40 minutes.

壓成這樣即可,不用壓得太薄。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

三折成這樣後,即可包起來冷凍。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(9)

待發酵奶油軟化後,把內餡的所有食材拌勻,備用。

After the cultured/churned butter is softened, mix well all of the ingredients for the filling. Set aside.

拌勻備用的肉桂餡。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(10)

用擀麵棍把麵團擀平成寬約 24 公分的長條狀,用手指把尾端壓薄一點。

Roll out and flatten the dough into a 24cm wide stripe with a rolling pin. Make the end thinner with your hands.

尾端壓薄一點,以利待會捲起來收口黏合。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(11)

用刮刀把肉桂餡均勻塗抹在擀平的麵團上,尾端留約兩公分寬不塗抹。用雙手在麵團左右兩側從頭輕輕往內、往下捲,收口黏合,用塑膠袋包好後,冷凍三十至四十分鐘。

Apply the filling onto the dough strip except the end of it. Roll the dough up with your hands. Cover it with a plastic bag and leave it in a freezer for 30-40 minutes.

塗抹肉桂餡。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

輕輕捲起來即可,不用壓太緊。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

捲好、包好後的樣子。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(12)

剪裁一張烘焙紙,將其鋪好在烤盤上(烤盤尺寸約為 22 公分 * 22 公分 * 5 公分)。

Cut and fold a piece of baking paper and put it on a baking tray of 22cm * 22cm * 5cm.

關於剪裁的方法細節,文末影片中有詳細示範。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(13)

把麵團切成九等份,整齊地排列放置在烤盤的烘焙紙上。在一個大保麗龍箱中放置兩碗 55℃ 的溫水,將烤盤擺在它們中間,蓋上蓋子,以 28℃ 發酵約一小時。記得中途要更換溫水。(此即所謂的「最後發酵」。)
 
Chop the dough into 9 equal pieces and arrange them onto the baking tray. Leave 2 bowls of 55℃ water in a big styrofoam case and put the baking tray between them. Put the lid on. Leave the dough at 28℃ for about 1 hour. Remember to renew the warm water midway. (This is called the "final rise".) 

先用尺量過,做記號後再切,才能切得平均。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

每個捲跟捲之間要預留一點空隙。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(14)

在鍋中加入 100 公克的砂糖與 20 公克的水,開中火。在砂糖尚未完全溶解前,不要攪拌。開始沸騰後,轉小火,持續滾煮糖漿,待其顏色呈現淡琥珀色後(此時溫度約為 170℃),一邊攪拌,一邊依序加入 10 公克的奶油與 100 公克的鮮奶油。關火,持續攪拌均勻後,加入肉桂粉與鹽,拌勻,開中火,加入 50 公克的水,將淋醬煮至合適的濃度為止。

Leave 100g of fine sugar and 20g of water in a pot over medium heat. Don't stir them until the sugar has completely dissolved. When the sauce starts to boil, turn down the heat to low level and keep boiling the sauce until its colour has become light amber at about 170℃. Add 10g of butter and 100g of whipping cream. Turn off the heat while keep stirring them. Add the cinnamon powder and the salt. Stir and mix them well. Turn on the heat to the medium level. Add 50g of water and boil the sauce until it has reached the ideal thickness.

此時不能攪拌,以免反砂(融化的砂糖再次結晶變成固體)。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

淡琥珀色。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

煮好後的淋醬。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(15)

將烤箱預熱至實際溫度 190℃。

Preheat an oven to 190℃ (the actual temperature).

(16)

把表面塗抹的食材混合拌勻,抹在發酵好的肉桂捲麵團上。

Mix well the ingredients for the topping. Apply them on top of the dough pieces..

以專用的小刷子將蛋黃水均勻刷在麵團表面上。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(17)

以實際溫度 190℃ 烤約十五分鐘後,將烤盤前後對調,再烤約十分鐘後出爐。出爐後,隨即將肉桂捲與烘焙紙從烤盤中取出。等要吃的時候再淋上淋醬即可。

Bake them at 190℃ (the actual temperature) for about 15 minutes. Turn the baking tray around and bake them for another 10 minutes or so. Get the cinnamon rolls and the baking paper out of the baking tray right after they are baked. Drizzle the sauce right before you dig in. Then, voila!

肉桂捲做法
剛烤好的肉桂捲。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

台灣肉桂捲
最好等放涼後再把肉桂捲分開。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

肉桂捲淋醬做法
淋上淋醬、剝開後的樣子。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


旁白配樂版影片 Video Tutorial With Talking & Music:

原音重現版影片 Video Without Talking or Music (ASMR):


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 


附 註(Footnotes):

(1)

麵包機放入冰寶,搭配使用水合法,較能控制麵團的溫度。

Using a bread maker with cold packs and the method of autolyse can help control the dough temperature more easily.

(2)

如果製作的量較大,可改用攪拌機,但要記得先把攪拌缸冰過,缸底也可放一盆冰塊水來降溫。

You can use a stand mixer instead if the dough is bigger, but the mixing bowl has to be chilled beforehand and you can also put a pot of ice water beneath the bowl while processing.

(3)

布里歐麵團做出來的麵包口感較綿密,但由於含有高比例的奶油、糖和雞蛋,筋性不易形成,需花較久的時間來攪打。

The texture of brioche buns is more delicate and silky. However, due to the high percentage of butter, sugar, and eggs, the dough needs to be kneaded longer.

(4)

麵團的奶油必須分三次加入,如果一次全下,麵團會變得太軟爛,反而更難打。

The butter has to be added separately, otherwise the dough will become too mushy to knead.

(5)

這種麵團的發酵必須保持在較低溫,做出來的麵包口感才會細緻。

The dough has to be kept at a low temperature so that the bun can have a delicate texture.

(6)

加些高筋麵粉,能讓內餡的口感更豐富,烤的時候也比較不會讓內餡流失。

Adding some bread flour can make the filling's texture richer and help keep the filling inside while baking.

(7)

這裡的內餡配方能讓肉桂捲內部不會黏在一起,並且口感極佳。如果比較注重外型,可不加麵粉,並增加內餡的糖的比例。

The recipe for the filling here can prevent the roll from sticking together and make it taste great. If you prefer keeping the shape, just leave out the flour and increase the proportion of sugar.

(8)

如果喜歡比較鬆軟的麵包口感,可以把最後發酵的時間延長十到二十分鐘。

If you prefer a fluffy texture of the bun, the final rise time can be extended by another 10-20 minutes.

(9)

不同烤箱的功率與上下火特性皆不同,需自己再斟酌烤溫、烤的時間與烤盤位置。

The efficiency and the characteristics of upper and lower heats are different among different ovens. The baking temperature, baking time, and baking tray's position need to be adjusted accordingly.

(10)

烤好的肉桂捲可室溫保存兩天,或冷凍保存兩週,淋醬可冷藏保存三個月。

The cinnamon rolls can be preserved at room temperature for 2 days or in a freezer for 2 weeks. The drizzle sauce can be preserved in a fridge for 3 months.

(11)

淋醬最好等到要吃的時候再淋,淋過淋醬就不能再復熱烤過,否則會變硬、變焦。

Drizzle the sauce right before you dig in. The sauce can not be baked, otherwise it will harden and become charred.


😺:記得訂閱YouTube頻道哦~ 您的鼓勵就是最大的動力。

留言

大家都在看 The Hottest

檸檬 / 萊姆 : 差異 ? 如何分辨 ?

檸檬(英文:Lemon)、萊姆(英文:Lime)都是屬於柑橘類的水果( Citrus ),但兩者常常被搞混。 一開始,很多人以為綠色的就是檸檬,黃色的就是萊姆。漸漸地,不少人發現西方人稱黃色的為檸檬,綠色的為萊姆,因此認為我們也要用這種方式區分。有些人則認為,我們的檸檬和西方的檸檬具有不一樣的顏色,是因為品種的關係:我們的品種是綠檸檬,國外的品種是黃檸檬。另外,也有人認為,歐美國家的檸檬之所以是黃色的,是因為西方人喜歡把檸檬放熟一點再食用;而我們的萊姆之所以是黃色的,是因為從國外運送過來的時間較久,比較熟成,所以變黃了。 真的是這樣嗎? 我們接下來即針對檸檬、萊姆的差異及分辨方法來一一條列說明。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 用顏色區分? 錯。不論檸檬或萊姆,放久了通常其果皮都會漸漸轉趨黃色,所以不適合用果皮顏色來作為分辨的標準。 那麼,為什麼我們在市面上常見的檸檬和萊姆的果皮顏色,剛好和國外的相反呢? 首先,這不是因為品種不同所造成的結果。我們主要栽種的檸檬品種,與世界上主要栽種的檸檬品種一樣,都是「 優利卡 」( Eureka )品種,又稱「四季檸檬」(Four Seasons)。 其次,我們在市場上看到的檸檬果皮顏色,之所以和國外不一樣,也不是因為熟成時間長短的差異,而是因為種植氣候(氣溫)不同所造成的結果。 在西方,當檸檬還長在樹上、尚未採收前的顏色就已經是黃色的了。 國外已有 研究論文 指出,在檸檬採收前的21天,如果每日的平均最低溫達到攝氏 15 度以下,採收時的檸檬果皮就會由綠色轉趨黃色,而如果達到攝氏 6 度以下,就會呈現完全「檸檬黃」( Lemon Yellow )的顏色。 在西班牙等南歐國家,由於夏季較為炎熱,因此只要當檸檬長到約 5、6 公分大,而且果汁含有率達到 30% 以上時,就被認為適合採收到鮮果市場上販售了,但由於這個季節採收的檸檬是綠色的,

堅果塔做法(含塔皮製作) How to Make Mixed Nut Tarts

如何自製鹽味焦糖(楓糖)綜合堅果塔呢?綜合堅果塔不只有夏威夷豆,還包含了其它種類有益健康的堅果,例如腰果與杏仁果等。我們這裡更採用鹽、二砂糖與楓糖漿來製作焦糖,做出來的焦糖聞起來、吃起來都更加層次豐富、美妙可口。同時,我們採用以堅果裹上薄薄糖衣的手法製作,吃起來不但不會太過甜膩,也不會硬到讓您咬不下去。逢年過節,送禮、自用兩相宜。提醒您,雖然綜合堅果塔是既健康又美味的點心,但為了熱量控制著想,還是不能一次吃太多哦(每份約 150 大卡)。(文末附影片) How to make salted maple caramel mixed nut tarts? Apart from macadamia nuts, mixed nut tart also features other kinds of healthy nuts, such as cashew nuts and almonds. We also make the caramel from salt, light brown sugar and maple syrup, which can make the smell and flavour of the tarts even more sophisticated and magnificent. Mind you, even though they are healthy and tasty, still, don't eat too many nut tarts at a time so as to keep yourself fit. (Around 150kcal per piece) (See video tutorial at the end.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 材 料(Ingredients): 自製綜合堅果塔的所有食材一覽(可做二十個)。圖片來源:cookin

月娘酥做法(金沙酥)How to Make Golden Moon Pastries

◆ 月娘酥   每逢佳節倍思親  老家是否安好如昔  就讓如月色般美麗的餡料與餅皮  療癒渴望被愛的人心  月娘酥(又名月娘餅、金沙酥...等)是近年臺灣興起的新版蛋黃酥,其特色在於把傳統蛋黃酥的紅豆沙餡換成了更清爽不油的綠豆沙餡,並將 鹹蛋黃 處理成碎沙狀,與 綠豆沙餡 混在一起,餅皮更撒上了黃豆粉一起烘烤,使得整顆月娘酥從裡到外都有如月色般美麗,吃起來口感更是入口即化,味道香而不膩。現在,就跟著我們的食譜自己在家做吧~(附影片) ◆  Golden Moon Pastries   Miss dear ones more on festive occasions.  Is everything all right at the old home?  Let's heal the hearts yearning to be loved  With the gorgeous moon-like filling and crust.  Golden moon pastry, which is like a new version of yolk pastry, is very popular in Taiwan in recent years. Its filling is made of crushed golden salted egg yolks and mung bean paste , which is very light and refreshing, instead of adzuki bean paste. The skin of its crust is also covered with a layer of soya bean flour, which makes the pastry looks like it's shining with golden moon light from inside to outside. Not to mention the aromatic flavour and texture of it melting in your mouth. Now, follow our recipe and make it on your own at home. . . . .