跳到主要內容

芋泥做法:1. 芋泥餡 2. 熱芋泥 How to Make Taro Paste Filling & Hot Taro Paste

芋泥做法


🔹 芋 泥 

小時候 常跟著父親去吃宴席 
滑順的熱芋泥 是最常見的甜點料理 
現在 常見的甜點已換成了冰淇淋 
美好的古早味 只能靠你我來共同追尋 


芋泥可以是甜的,也可以是鹹的(例如「芋泥鴨」);可以是冷的,也可以是熱的;可以當作餡料,也可以直接吃。稱之為「萬用芋泥」實在當之無愧。芋泥要採用檳榔心芋頭來製作,才能達到最好吃的境界。臺灣最有名的大甲芋頭,產期是每年的八月到三月,屏東高樹的芋頭產期則是三月到八月。買當季生產的芋頭,最好還帶有一些濕濕的土在表皮上,這種芋頭做出來的芋泥會最好吃。我們這裡示範的芋泥餡配方,可直接用做月餅、麵包、包子等等點心的餡,如果再加一些鮮奶稀釋均勻,也可用來做為蛋糕或吐司(三明治)的餡。至於熱芋泥,則可不加油蔥酥,改加一些椰子奶及西谷米,變成南洋風的冷飲哦。(文末附影片)

🔹 Taro Paste 

Used to go to banquets with Dad when I was little. 
Smooth hot taro paste was the most common dessert. 
Alas, it has usually been replaced by ice cream. 
Good old-time flavours can only be retrieved by you and me. 

Taro paste (orh nee), used as filling or eaten directly, can be served sweet or savoury (such as the fried duck with taro stuffing), hot or cold. That's why it is called the "handy taro paste". In order to attain its highest level of deliciousness, a certain kind of taro (Colocasia esculenta var. antiquorum) has to be used. Taiwan's most famous Dajia taros are harvested between August and March. Pingtung's Gaoshu taros are harvested between March and August. It's best to buy taros in season, especially with some wet soil on the skins, in order to make delicious taro paste. The taro paste filling introduced here can be used to make buns, mooncakes, and steamed stuffed buns (baozi). If you add some milk to this filling and mix them well, the filling can be used to make cake and sandwiches too. The taro paste without fried shallots can also be mixed with coconut milk and small sago pearls to become cold drinks. (See the video tutorial at the end.)


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


材 料(Ingredients):

製作芋泥餡與熱芋泥的食材一覽。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


步 驟(Steps):

(1)

手抹些醋,將一至兩顆的檳榔心芋頭去皮。挖除不好的部分。戴手套後將其洗淨,晾乾,切成約一公分的薄片(切好後共 400 公克)。

Smear some vinegar on your hands. Peel 1 or 2 taros. Remove the bad parts. Wash them with gloves on. Let them dry. Slice 400g of them (about 1cm thick). 

此時芋頭不用先洗過,否則如果碰到水,手會因過敏而變得很癢。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

切薄一點,待會比較容易蒸透。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(2)

將它們放置濕布上,用蒸籠蒸約二十分鐘。

Put the them on a piece of wet cloth and steam them over high heat for about 20 minutes.

將它們平舖放置,盡量不要重疊,這樣較蒸得透。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(3)

取兩百公克蒸好的芋頭片,與糖、無鹽奶油或豬油、鹽一起搗壓拌勻成泥狀。

Put 200g of them into a bowl and press them into paste with sugar, unsalted butter or lard, and salt. Mix them well.

可挑選較白、較鬆軟的部分來製作芋泥餡。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(4)

把芋頭餡分開搓圓(每個約三十公克),下回用來包月餅或是包子時會較方便。

Divide the paste (30g each) and round them, so that it would be more convenient to make mooncakes or steamed stuffed buns (baozi) next time.

共搓八顆,可用來製作八個月餅或包子。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(5)

將其餘的兩百公克芋頭放入果汁機或食物調理機中,與糖、水、鹽一起打成泥狀。

Use a food processor to process another 200g of the steamed taro pieces into paste with sugar, water, and salt. 

用機器打過的芋泥口感會比較細緻滑順。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(6)

把打好的芋泥倒入陶瓷鍍層不沾鍋,加入無鹽奶油或豬油,用中火煮至沸騰。

Pour the paste into a ceramic-coated non-stick pan. Add the unsalted butter or lard. Heat and stir them over medium heat. Bring them to the boil. 

此時要邊煮邊攪拌,鍋底的芋泥才不會燒焦。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(7)

加一些油蔥酥在上頭(依個人喜好選用或省略),熱芋泥即大功告成。

Add some fried shallots (optional) over the hot taro paste. Then, voila!

加些炸得酥酥脆脆的油蔥酥一起吃,可讓熱芋泥的口感與味道的層次更加豐富。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

做好的芋泥可密封冷藏保存三天,或冷凍保存一個月。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

冷凍過的芋泥要再次蒸軟後才能食用或使用哦。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


旁白配樂版影片(請開字幕) Video Tutorial With Talking & Music:

原音重現版影片(請開字幕) Video Without Talking or Music (ASMR):


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


附 註(Footnotes):

(1)

削芋頭時,如果沾到水,手又沒抹醋,手就會因為過敏,變得很癢,要小心。

If you touch water without smearing some vinegar while peeling taros, your hands will be itching due to allergy. Be careful.

(2)

好吃的芋頭,紫色的地方會較明顯,流出來的汁也會較白、較黏稠。

The purple parts of delicious taros are very obvious, and the liquid coming out is whiter and thicker.

(3)

先把布沾濕,再放芋頭去蒸,蒸好的芋頭才不會黏在布上面。

Wet the piece of cloth before leaving taro pieces on it, so that the taro pieces won't stick on it after being steamed.

(4)

加一點鹽,可以讓芋泥吃起來更加香甜。

Adding a pinch of salt can make the taro paste more delicious.

(5)

如果喜歡較細的口感,製作芋泥餡之前,可以先把蒸好的芋頭過篩。

If you prefer smoother texture, the taro paste can be sifted after being steamed to make the taro paste filling.

(6)

這種熱芋泥是新竹河佬人(閩南人)較常做的版本,沒加油蔥也沒關係哦。

This kind of hot taro paste is of the traditional version of the Hokkien (Hoklo/Holo) people in Hsinchu city. It's okay to leave out the fried shallots if you like.


😺:記得訂閱YouTube頻道哦~ 您的鼓勵就是最大的動力。

留言

大家都在看 The Hottest

檸檬 / 萊姆 : 差異 ? 如何分辨 ?

檸檬(英文:Lemon)、萊姆(英文:Lime)都是屬於柑橘類的水果( Citrus ),但兩者常常被搞混。 一開始,很多人以為綠色的就是檸檬,黃色的就是萊姆。漸漸地,不少人發現西方人稱黃色的為檸檬,綠色的為萊姆,因此認為我們也要用這種方式區分。有些人則認為,我們的檸檬和西方的檸檬具有不一樣的顏色,是因為品種的關係:我們的品種是綠檸檬,國外的品種是黃檸檬。另外,也有人認為,歐美國家的檸檬之所以是黃色的,是因為西方人喜歡把檸檬放熟一點再食用;而我們的萊姆之所以是黃色的,是因為從國外運送過來的時間較久,比較熟成,所以變黃了。 真的是這樣嗎? 我們接下來即針對檸檬、萊姆的差異及分辨方法來一一條列說明。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 用顏色區分? 錯。不論檸檬或萊姆,放久了通常其果皮都會漸漸轉趨黃色,所以不適合用果皮顏色來作為分辨的標準。 那麼,為什麼我們在市面上常見的檸檬和萊姆的果皮顏色,剛好和國外的相反呢? 首先,這不是因為品種不同所造成的結果。我們主要栽種的檸檬品種,與世界上主要栽種的檸檬品種一樣,都是「 優利卡 」( Eureka )品種,又稱「四季檸檬」(Four Seasons)。 其次,我們在市場上看到的檸檬果皮顏色,之所以和國外不一樣,也不是因為熟成時間長短的差異,而是因為種植氣候(氣溫)不同所造成的結果。 在西方,當檸檬還長在樹上、尚未採收前的顏色就已經是黃色的了。 國外已有 研究論文 指出,在檸檬採收前的21天,如果每日的平均最低溫達到攝氏 15 度以下,採收時的檸檬果皮就會由綠色轉趨黃色,而如果達到攝氏 6 度以下,就會呈現完全「檸檬黃」( Lemon Yellow )的顏色。 在西班牙等南歐國家,由於夏季較為炎熱,因此只要當檸檬長到約 5、6 公分大,而且果汁含有率達到 30% 以上時,就被認為適合採收到鮮果市場上販售了,但由於這個季節採收的檸檬是綠色的,

堅果塔做法(含塔皮製作) How to Make Mixed Nut Tarts

如何自製鹽味焦糖(楓糖)綜合堅果塔呢?綜合堅果塔不只有夏威夷豆,還包含了其它種類有益健康的堅果,例如腰果與杏仁果等。我們這裡更採用鹽、二砂糖與楓糖漿來製作焦糖,做出來的焦糖聞起來、吃起來都更加層次豐富、美妙可口。同時,我們採用以堅果裹上薄薄糖衣的手法製作,吃起來不但不會太過甜膩,也不會硬到讓您咬不下去。逢年過節,送禮、自用兩相宜。提醒您,雖然綜合堅果塔是既健康又美味的點心,但為了熱量控制著想,還是不能一次吃太多哦(每份約 150 大卡)。(文末附影片) How to make salted maple caramel mixed nut tarts? Apart from macadamia nuts, mixed nut tart also features other kinds of healthy nuts, such as cashew nuts and almonds. We also make the caramel from salt, light brown sugar and maple syrup, which can make the smell and flavour of the tarts even more sophisticated and magnificent. Mind you, even though they are healthy and tasty, still, don't eat too many nut tarts at a time so as to keep yourself fit. (Around 150kcal per piece) (See video tutorial at the end.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 材 料(Ingredients): 自製綜合堅果塔的所有食材一覽(可做二十個)。圖片來源:cookin

月娘酥做法(金沙酥)How to Make Golden Moon Pastries

◆ 月娘酥   每逢佳節倍思親  老家是否安好如昔  就讓如月色般美麗的餡料與餅皮  療癒渴望被愛的人心  月娘酥(又名月娘餅、金沙酥...等)是近年臺灣興起的新版蛋黃酥,其特色在於把傳統蛋黃酥的紅豆沙餡換成了更清爽不油的綠豆沙餡,並將 鹹蛋黃 處理成碎沙狀,與 綠豆沙餡 混在一起,餅皮更撒上了黃豆粉一起烘烤,使得整顆月娘酥從裡到外都有如月色般美麗,吃起來口感更是入口即化,味道香而不膩。現在,就跟著我們的食譜自己在家做吧~(附影片) ◆  Golden Moon Pastries   Miss dear ones more on festive occasions.  Is everything all right at the old home?  Let's heal the hearts yearning to be loved  With the gorgeous moon-like filling and crust.  Golden moon pastry, which is like a new version of yolk pastry, is very popular in Taiwan in recent years. Its filling is made of crushed golden salted egg yolks and mung bean paste , which is very light and refreshing, instead of adzuki bean paste. The skin of its crust is also covered with a layer of soya bean flour, which makes the pastry looks like it's shining with golden moon light from inside to outside. Not to mention the aromatic flavour and texture of it melting in your mouth. Now, follow our recipe and make it on your own at home. . . . .