跳到主要內容

糍粑 / 粢粑 (客家麻糬) 做法 How to Make Taiwanese Ciba Cake (Hakka Mochi)

糍粑 粢粑 做法 食譜


🔹 糍 粑 

以前每當鄰家有人結婚 
總有熱鬧又豐盛的辦桌流水席 
以及吃不完的美味糍粑與花生糖粉 
值得細細品嚐、慢慢回憶 

在臺灣,糍粑(粢粑)又叫做客家麻糬,以其超軟嫩 Q 彈的口感聞名。糍粑通常不包餡,要吃的時候再從袋中擠出,沾花生糖粉一起吃。傳統的糍粑做法,是先把糯米蒸熟後,再捶搗而成。這裡介紹的則是較簡便的糯米粉配方,做出來的糍粑一樣好吃哦~(文末附影片)

🔹 Ciba 

Every time someone in the neighbourhood got married, 
There was always bustling and bountiful roadside banquet 
With all of the ciba and powdered peanut butter that you could eat. 
These are the things worth savouring and recollecting gradually. 

In Taiwan, ciba is also called Hakka mochi (Hakka muah chee), which is famous for its super soft and springy texture. Ciba is usually served without stuffing. The serving is squeezed out of a plastic bag and eaten after being stuck with powdered peanut butter. Traditionally, ciba is made by beating the steamed sticky rice. Here, it's simply made from glutinous rice flour, and taste just as good as, if not better than, the one made traditionally. (See the video tutorial at the end.)


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


材 料(Ingredients):

製作糍粑的食材一覽。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


步 驟(Steps):

(1)

糯米粉加水混合均勻後,加入無味食用油(例如,葡萄籽油)混合均勻。

Mix well the glutinous rice flour and the water. Add the flavourless cooking oil and stir them until well mixed.

只要是無味的食用油皆可,例如葡萄籽油。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(2)

在臺式電鍋的內鍋抹一些食用油。

Smear some cooking oil on a pot of Taiwanese rice cooker.

圖為使用耐熱矽膠刷抹油的情景。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(3)

把混勻的粉漿倒入內鍋,放入臺式電鍋,電鍋的外鍋倒入兩米杯的水(約 350g),蓋上蓋子,蒸至電鍋跳起為止。

Pour the mixture liquid into the pot. Leave the pot in a Taiwanese rice cooker with 2 cups of water (about 350g) in the outside pot. Lid on. Steam them until the rice cooker turns off automatically. 

混勻後的粉漿。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(4)

噴一些烤盤油(食用油)在耐熱的矽膠揉麵墊上,將蒸好的糍粑放在墊子上,用墊子包住糍粑後,搓揉大約三到五分鐘。

Apply some pan spray (cooking oil) onto a silicone pastry kneading mat. Leave the steamed cake on the mat. Cover the cake with the mat and knead it for about 3-5 minutes. 

剛從電鍋倒出來的糍粑。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

揉的過程可不斷調整糍粑位置,以充分搓揉到每一部份。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(5)

抹一些烤盤油(食用油)在一個食品級塑膠袋裡,把糍粑放入袋中,將封口綁好。

Apply some pan spray (cooking oil) onto a food-grade plastic bag. Leave the cake inside the bag and tie it up.

揉好後的糍粑。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(6)

準備一些花生糖粉,鋪在一個大盤子上(食譜參見「紅龜粿 (紅粄) 與 花生粉做法」,但這裡用的花生要打細一點,並且搭配較細的糖粉)。將塑膠袋剪一個洞,把要食用的糍粑份量擠出放在花生糖粉上。

Prepare some powdered peanut butter and spread it on a big plate. (See "How to Make Ang Ku Kueh (Red Tortoise Cake)" for the recipe. Here, the peanuts need to be processed more finely and mixed with icing sugar.) Cut a hole on the plastic bag and squeeze out the portion of ciba cake that's gonna be served.

在塑膠袋的一角剪洞。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

要吃多少再擠多少出來。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

擠出的糍粑。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(7)

將擠出的糍粑在花生糖粉上滾動,沾滿花生糖粉後,用一雙筷子將糍粑分成更小塊,即可食用了。

Roll the ciba cake on the powdered peanut butter. Use a pair of chopsticks to cut it into smaller pieces. Then, voila!

這種吃法是北臺灣客家人很道地的吃法哦。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

成品示意圖。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


旁白配樂版影片(請開字幕) Video Tutorial With Talking & Music:

原音重現版影片(請開字幕) Video Without Talking or Music (ASMR):


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


附 註(Footnotes):

(1)

使用百分之百糯米做的糯米粉,不摻別的粉,才能吃到傳統糍粑的最單純的米香。

Use the glutinous rice flour made of glutinous rice only, and don't add any other kind of flour or powder. So that you can taste the purest rice flavour of the traditional ciba.

(2)

這裡要用好一點的油,沒有油耗味,做好的糍粑才不會有怪味。

Here, choose the better cooking oil without bad odour, otherwise the ciba won't smell good afterwards.

(3)

加一些油在粉漿裡,除了防沾,還可以讓做好的糍粑延緩變硬。

Adding some cooking oil can prevent ciba from being too sticky or hardening too soon.

(4)

趁熱搓揉糍粑,可以讓糍粑吃起來更 Q 彈。

Knead the ciba while it's still hot so as to make it springier.

(5)

等揉到降溫後再放入塑膠袋,吃起來較安心。

Put it into a plastic bag after it has cooled down for health concerns.

(6)

這裡用的花生要打細一點,並且搭配較細的糖粉混合均勻,這樣糍粑才能沾到較多的花生,吃起來才對味。

Here, the peanuts need to be processed more finely and mixed with icing sugar. So that the ciba can stick with more powdered peanuts and taste the right way.

(7)

用自己做的新鮮花生粉,較不用擔心吃到黃麴毒素,而且也較香。

Use the fresh powdered peanut butter made by yourself, so that you can make it smell better without worrying about aflatoxin.

(8)

喜歡芝麻香味的人,也可加一些黑芝麻在花生糖粉裡,讓味道更豐富。

If you like the smell of sesame, you can add some black sesame to the powdered peanut butter to enrich the flavour.

(9)

花生糖粉容易受潮,等要吃糍粑的時候再把糍粑裹上花生糖粉,才不會走味。

Powdered peanut butter is easy to moisten. Stick it with ciba just before you eat, otherwise they won't taste quite right.

(10)

糍粑放在袋中能保持水份,要吃多少再擠出多少,以免吃不完變硬。

Preserve the ciba in a plastic bag to keep its moist. Squeeze a portion out right before serving to prevent it from hardening.

(11)

做好的糍粑在室溫下可保存兩天,冷藏可保存三天。冷藏後要先蒸過再吃才會軟 Q。

The ciba can be preserved for 2 days at room temperature, or 3 days in a fridge. After being refrigerated, it needs to be steamed to become soft again.


😺:記得訂閱YouTube頻道哦~ 您的鼓勵就是最大的動力。

留言

大家都在看 The Hottest

檸檬 / 萊姆 : 差異 ? 如何分辨 ?

檸檬(英文:Lemon)、萊姆(英文:Lime)都是屬於柑橘類的水果( Citrus ),但兩者常常被搞混。 一開始,很多人以為綠色的就是檸檬,黃色的就是萊姆。漸漸地,不少人發現西方人稱黃色的為檸檬,綠色的為萊姆,因此認為我們也要用這種方式區分。有些人則認為,我們的檸檬和西方的檸檬具有不一樣的顏色,是因為品種的關係:我們的品種是綠檸檬,國外的品種是黃檸檬。另外,也有人認為,歐美國家的檸檬之所以是黃色的,是因為西方人喜歡把檸檬放熟一點再食用;而我們的萊姆之所以是黃色的,是因為從國外運送過來的時間較久,比較熟成,所以變黃了。 真的是這樣嗎? 我們接下來即針對檸檬、萊姆的差異及分辨方法來一一條列說明。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 用顏色區分? 錯。不論檸檬或萊姆,放久了通常其果皮都會漸漸轉趨黃色,所以不適合用果皮顏色來作為分辨的標準。 那麼,為什麼我們在市面上常見的檸檬和萊姆的果皮顏色,剛好和國外的相反呢? 首先,這不是因為品種不同所造成的結果。我們主要栽種的檸檬品種,與世界上主要栽種的檸檬品種一樣,都是「 優利卡 」( Eureka )品種,又稱「四季檸檬」(Four Seasons)。 其次,我們在市場上看到的檸檬果皮顏色,之所以和國外不一樣,也不是因為熟成時間長短的差異,而是因為種植氣候(氣溫)不同所造成的結果。 在西方,當檸檬還長在樹上、尚未採收前的顏色就已經是黃色的了。 國外已有 研究論文 指出,在檸檬採收前的21天,如果每日的平均最低溫達到攝氏 15 度以下,採收時的檸檬果皮就會由綠色轉趨黃色,而如果達到攝氏 6 度以下,就會呈現完全「檸檬黃」( Lemon Yellow )的顏色。 在西班牙等南歐國家,由於夏季較為炎熱,因此只要當檸檬長到約 5、6 公分大,而且果汁含有率達到 30% 以上時,就被認為適合採收到鮮果市場上販售了,但由於這個季節採收的檸檬是綠色的,

堅果塔做法(含塔皮製作) How to Make Mixed Nut Tarts

如何自製鹽味焦糖(楓糖)綜合堅果塔呢?綜合堅果塔不只有夏威夷豆,還包含了其它種類有益健康的堅果,例如腰果與杏仁果等。我們這裡更採用鹽、二砂糖與楓糖漿來製作焦糖,做出來的焦糖聞起來、吃起來都更加層次豐富、美妙可口。同時,我們採用以堅果裹上薄薄糖衣的手法製作,吃起來不但不會太過甜膩,也不會硬到讓您咬不下去。逢年過節,送禮、自用兩相宜。提醒您,雖然綜合堅果塔是既健康又美味的點心,但為了熱量控制著想,還是不能一次吃太多哦(每份約 150 大卡)。(文末附影片) How to make salted maple caramel mixed nut tarts? Apart from macadamia nuts, mixed nut tart also features other kinds of healthy nuts, such as cashew nuts and almonds. We also make the caramel from salt, light brown sugar and maple syrup, which can make the smell and flavour of the tarts even more sophisticated and magnificent. Mind you, even though they are healthy and tasty, still, don't eat too many nut tarts at a time so as to keep yourself fit. (Around 150kcal per piece) (See video tutorial at the end.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 材 料(Ingredients): 自製綜合堅果塔的所有食材一覽(可做二十個)。圖片來源:cookin

月娘酥做法(金沙酥)How to Make Golden Moon Pastries

◆ 月娘酥   每逢佳節倍思親  老家是否安好如昔  就讓如月色般美麗的餡料與餅皮  療癒渴望被愛的人心  月娘酥(又名月娘餅、金沙酥...等)是近年臺灣興起的新版蛋黃酥,其特色在於把傳統蛋黃酥的紅豆沙餡換成了更清爽不油的綠豆沙餡,並將 鹹蛋黃 處理成碎沙狀,與 綠豆沙餡 混在一起,餅皮更撒上了黃豆粉一起烘烤,使得整顆月娘酥從裡到外都有如月色般美麗,吃起來口感更是入口即化,味道香而不膩。現在,就跟著我們的食譜自己在家做吧~(附影片) ◆  Golden Moon Pastries   Miss dear ones more on festive occasions.  Is everything all right at the old home?  Let's heal the hearts yearning to be loved  With the gorgeous moon-like filling and crust.  Golden moon pastry, which is like a new version of yolk pastry, is very popular in Taiwan in recent years. Its filling is made of crushed golden salted egg yolks and mung bean paste , which is very light and refreshing, instead of adzuki bean paste. The skin of its crust is also covered with a layer of soya bean flour, which makes the pastry looks like it's shining with golden moon light from inside to outside. Not to mention the aromatic flavour and texture of it melting in your mouth. Now, follow our recipe and make it on your own at home. . . . .