跳到主要內容

果醬做法 (以芒果果醬為例) How to Make Jam (Mango Jam)

果醬做法 食譜


🔹 果 醬 

小時候 總是期待媽買吐司順便買的果醬 
每次我都先把它當作糖果吃掉半罐以上 
那酸酸甜甜的美好滋味令人永遠難忘 
就像她對我的包容一樣 

芒果是臺灣很有名的農產品,品種很多,但產期很短,通常集中於每年的五月到七月。然而,只要把芒果做成果醬後,就可大幅延長保存的時間,讓人慢慢享用。這裡使用的紅龍芒果,產地為臺灣雲林,因為蒂頭聞起來帶有水蜜桃的香氣,又稱為水蜜桃芒果。這個稀有品種的特色是果肉纖維細又多汁,但產量不多,產期僅限每年的六月與七月,很適合用來做果醬。此外,也可以把這裡的芒果換成草莓、鳳梨、橘子、藍莓等其它水果,做成各種不同口味的果醬。然而,由於各種水果的甜度與酸度不一,需要再自行斟酌砂糖與檸檬汁的用量。(文末附影片)

🔹 Jam 
 
Always looked forward to the jam Mum bought with bread when I was little. 
I saw it as sweets every time and ate a half jar of it immediately. 
The great experience of sweet and sour flavour is unforgettable, 
Just like the generosity she showed to me. 

Taiwan's mango is a kind of very famous produce with a variety of breeds, which are harvested in a very short period of time, usually between May and July. However, if you make it into jam, you can preserve it for a much longer period of time and enjoy it slowly. The variety I use here is called "red dragon mango" or "juicy peach mango", which is grown in Yunlin County and smells a bit like juicy peach around the stem. Featuring silky fibre and juicy flesh, this rare breed's yields are rather limited, and it's harvested only between the end of June and the beginning of July. Therefore, it's a very nice choice for making jam. Besides, instead of mango, you can also use strawberries, pineapple, mandarin oranges, blueberries, or other kinds of fruits to make jam of different flavours. However, due to the different degree of sweetness and sour taste of the different fruit, the amount of sugar and lemon juice used here should be adjusted accordingly. (See the video tutorial at the end.)


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


材 料(Ingredients):

製作芒果果醬的食材一覽。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


步 驟(Steps):

(1)

芒果去皮,切丁。加入糖與檸檬(萊姆)汁。混合拌勻後,冷藏至少八小時。

Peel the mango and dice it. Add the sugar and lemon (or lime) juice. Mix and stir them well. Refrigerate them for at least 8 hours.

芒果丁與糖、檸檬(萊姆)汁混合拌勻後。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(2)

把果醬罐與蓋子用沸水滾一到兩分鐘消毒。取出晾乾後備用。

Disinfect the jam jar and its cover in boiling water for 1-2 minutes. Drain them and set them aside.

要確定罐子的每個部份都有接觸到沸水。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(3)

以小火用不鏽鋼鍋煮芒果丁混合物約二十分鐘。邊煮邊用耐熱矽膠刮刀把芒果丁壓爛。

Boil the diced mango mixture in a stainless pot over low heat for about 20 minutes. Press the diced mango with a heat-resistant silicone spatula at the same time. 

喜歡果醬纖維多一些的人可以不用把芒果壓得太爛。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(4)

把果醬用刮刀劃過,兩邊的果醬不會馬上合起來,即可關火。此時,滴一些果醬在冰的盤子上,可以測試果醬冷藏後的狀態。

Split the jam with a spatula. If the jam on the 2 sides won't join together immediately, you can turn the heat off. Then, drizzle some jam on a chilled plate to evaluate its fluidity after being refrigerated.

用這種方式可評估果醬的濃稠狀態。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(5)

趁熱把果醬裝罐,並且盡量裝滿,把蓋子轉緊,不需倒扣,放涼後就能達到類似真空保存的效果。

While the jam is hot, pour it into the jar until the jar is full. Cover the jar tight so that the jam can be preserved in a vacuum-packaging way after cooling off.

放涼後即可冷藏或冷凍保存。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

成品示意圖。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

抹在全麥吐司上。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


旁白配樂版影片 Video Tutorial With Talking & Music:

原音重現版影片 Video Without Talking or Music (ASMR):


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 


附 註(Footnotes):

(1)

切成丁狀可以讓纖維的長度不會太長也不會太短,吃起來的口感剛剛好。

Dicing can make the fibre length adequate, which is just perfect for jam's texture.

(2)

這裡要使用白砂糖,砂糖的香氣才不會蓋過芒果的香氣。

You should use white sugar here, whose flavour won't be stronger than the flavour of mango.

(3)

擠汁之前,先把檸檬或萊姆揉一揉,會比較容易擠汁。

Rubbing the lemon or lime before squeezing can make it easier to squeeze the juice.

(4)

加一點檸檬汁或萊姆汁,能讓果醬的味道更豐富,也有助於釋放果膠。

Adding a bit of lemon juice or lime juice can make the jam's flavour richer and also helps release mango's pectin.

(5)

拌好後,冷藏八小時,讓果肉釋放果膠,有助於食材融合。

After being stirred, the mixture should be refrigerated for 8 hours to let the flesh release the pectin and help the ingredients fit in with each other.

(6)

用滾水消毒罐子與蓋子一兩分鐘,可以延長果醬裝罐後的保存期限。

Disinfect the jar and its cover with boiling water for 1 or 2 minutes so as to extend the storage time of the jam.

(7)

果醬放涼後,密封冷藏可保存三個月,密封冷凍可保存半年,開罐後可冷藏保存兩週。

After the jam has cooled down, it can be preserved in a fridge for 3 months or in a freezer for 6 months. After you open the jar, it can be preserved in the fridge for 2 weeks.

(8)

關於自製全麥吐司做法,可參見圖文版食譜「吐司食譜(免麵包機)」。

See "Sandwich Bread Recipe" to learn how to make wholemeal sandwich bread at home.

(9)

想品嚐「紅龍芒果」(水蜜桃芒果)的朋友可洽詢果農張正忠(電話:0932-591327、05-5892413)。 

If you are in Taiwan during the right season, you can contact the farmer, Mr. Chang (phone number 0932-591327 or 05-5892413), to find the "red dragon mango" ("juicy peach mango").

紅龍芒果
紅龍芒果外觀示意圖。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

紅龍芒果內部示意圖。圖片來源:cooking23s.blogspot.com


😺:記得訂閱YouTube頻道哦~ 您的鼓勵就是最大的動力。

留言

大家都在看 The Hottest

檸檬 / 萊姆 : 差異 ? 如何分辨 ?

檸檬(英文:Lemon)、萊姆(英文:Lime)都是屬於柑橘類的水果( Citrus ),但兩者常常被搞混。 一開始,很多人以為綠色的就是檸檬,黃色的就是萊姆。漸漸地,不少人發現西方人稱黃色的為檸檬,綠色的為萊姆,因此認為我們也要用這種方式區分。有些人則認為,我們的檸檬和西方的檸檬具有不一樣的顏色,是因為品種的關係:我們的品種是綠檸檬,國外的品種是黃檸檬。另外,也有人認為,歐美國家的檸檬之所以是黃色的,是因為西方人喜歡把檸檬放熟一點再食用;而我們的萊姆之所以是黃色的,是因為從國外運送過來的時間較久,比較熟成,所以變黃了。 真的是這樣嗎? 我們接下來即針對檸檬、萊姆的差異及分辨方法來一一條列說明。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 用顏色區分? 錯。不論檸檬或萊姆,放久了通常其果皮都會漸漸轉趨黃色,所以不適合用果皮顏色來作為分辨的標準。 那麼,為什麼我們在市面上常見的檸檬和萊姆的果皮顏色,剛好和國外的相反呢? 首先,這不是因為品種不同所造成的結果。我們主要栽種的檸檬品種,與世界上主要栽種的檸檬品種一樣,都是「 優利卡 」( Eureka )品種,又稱「四季檸檬」(Four Seasons)。 其次,我們在市場上看到的檸檬果皮顏色,之所以和國外不一樣,也不是因為熟成時間長短的差異,而是因為種植氣候(氣溫)不同所造成的結果。 在西方,當檸檬還長在樹上、尚未採收前的顏色就已經是黃色的了。 國外已有 研究論文 指出,在檸檬採收前的21天,如果每日的平均最低溫達到攝氏 15 度以下,採收時的檸檬果皮就會由綠色轉趨黃色,而如果達到攝氏 6 度以下,就會呈現完全「檸檬黃」( Lemon Yellow )的顏色。 在西班牙等南歐國家,由於夏季較為炎熱,因此只要當檸檬長到約 5、6 公分大,而且果汁含有率達到 30% 以上時,就被認為適合採收到鮮果市場上販售了,但由於這個季節採收的檸檬是綠色的,

月娘酥做法(金沙酥)How to Make Golden Moon Pastries

◆ 月娘酥   每逢佳節倍思親  老家是否安好如昔  就讓如月色般美麗的餡料與餅皮  療癒渴望被愛的人心  月娘酥(又名月娘餅、金沙酥...等)是近年臺灣興起的新版蛋黃酥,其特色在於把傳統蛋黃酥的紅豆沙餡換成了更清爽不油的綠豆沙餡,並將 鹹蛋黃 處理成碎沙狀,與 綠豆沙餡 混在一起,餅皮更撒上了黃豆粉一起烘烤,使得整顆月娘酥從裡到外都有如月色般美麗,吃起來口感更是入口即化,味道香而不膩。現在,就跟著我們的食譜自己在家做吧~(附影片) ◆  Golden Moon Pastries   Miss dear ones more on festive occasions.  Is everything all right at the old home?  Let's heal the hearts yearning to be loved  With the gorgeous moon-like filling and crust.  Golden moon pastry, which is like a new version of yolk pastry, is very popular in Taiwan in recent years. Its filling is made of crushed golden salted egg yolks and mung bean paste , which is very light and refreshing, instead of adzuki bean paste. The skin of its crust is also covered with a layer of soya bean flour, which makes the pastry looks like it's shining with golden moon light from inside to outside. Not to mention the aromatic flavour and texture of it melting in your mouth. Now, follow our recipe and make it on your own at home. . . . .

堅果塔做法(含塔皮製作) How to Make Mixed Nut Tarts

如何自製鹽味焦糖(楓糖)綜合堅果塔呢?綜合堅果塔不只有夏威夷豆,還包含了其它種類有益健康的堅果,例如腰果與杏仁果等。我們這裡更採用鹽、二砂糖與楓糖漿來製作焦糖,做出來的焦糖聞起來、吃起來都更加層次豐富、美妙可口。同時,我們採用以堅果裹上薄薄糖衣的手法製作,吃起來不但不會太過甜膩,也不會硬到讓您咬不下去。逢年過節,送禮、自用兩相宜。提醒您,雖然綜合堅果塔是既健康又美味的點心,但為了熱量控制著想,還是不能一次吃太多哦(每份約 150 大卡)。(文末附影片) How to make salted maple caramel mixed nut tarts? Apart from macadamia nuts, mixed nut tart also features other kinds of healthy nuts, such as cashew nuts and almonds. We also make the caramel from salt, light brown sugar and maple syrup, which can make the smell and flavour of the tarts even more sophisticated and magnificent. Mind you, even though they are healthy and tasty, still, don't eat too many nut tarts at a time so as to keep yourself fit. (Around 150kcal per piece) (See video tutorial at the end.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 材 料(Ingredients): 自製綜合堅果塔的所有食材一覽(可做二十個)。圖片來源:cookin