跳到主要內容

年糕食譜 Nian Gao (Tikoy) Recipe




年糕(甜粿)是每次過農曆年必吃的回憶。如何用糯米製作台灣傳統年糕與炸年糕呢?其實一點都不難,只要多花三小時泡米,就能用一般電鍋蒸出美味的甜年糕,而且不會有用糯米粉做的粉粉的味道。同場加映自製麵皮炸年糕食譜。網友 peggysu888 說:「炸年糕耶!雖然長大後吃了不少美食,但這一味無法忘懷。尤其剛炸好時,那個香味,等不及冷卻就想吃,一面呼一面吃,很過癮。」您是否有同樣的感受呢?祝大家農曆年快樂,恭喜恭喜~(附影片)

Nian Gao (Tikoy) is a traditional must-eat around lunar new year holidays in many Asian countries. How to make traditional Taiwanese Nian Gao from real sticky rice rather than from glutinous rice flour? It's not difficult at all. Just follow our tips to make your easy Nian Gao, which will be definitely much more delicious than the one made from rice flour. Happy lunar new year~

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


材 料(Ingredients):

製作蒸年糕與炸年糕材料一覽。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

步 驟(Steps):

(1)

300 g 圓糯米加水浸泡三小時,將水倒掉瀝乾。

Get 300 g of sticky rice soaked for 3 hours and then drained.

(2)

泡好且瀝乾的米與 400 ml 的水一起用調理機或果汁機打成生米漿,將打好的生米漿倒入粿袋,把袋口綁好。

Blend the soaked and drained sticky rice with 400 ml of water into a smooth liquid. Pour the liquid into a cotton bag (for cooking) and seal it.

粿袋可在一般烘焙材料店買到,也可上網買。倒的時候可先將粿袋套在一個大碗上。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(3)

找重物壓在粿袋上,過半小時後翻面,再壓半小時。

Press the bag under heavy objects for 30 minutes. Then flip it over and press it under heavy objects for another 30 minutes.

壓的時候,可把粿袋放在鐵架上,並於下方放置容器盛水。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(4)

用手把壓乾的粿粹剝成細粒狀,然後加入 180 g 砂糖一起拌勻且搓揉至呈現濃稠液態糊狀。

Press the dried rice mixture into small pieces and then mix in 180 g of fine sugar. Knead the mixture into a smooth paste.

用手搓得越均勻、越細越好。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

加入砂糖後需要揉得更仔細,不能有塊狀物在其中。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(5)

六吋圓模鋪上烘焙紙,倒入揉勻的米糊,倒好後,用一根筷子把米糊表面的氣泡戳掉。

Cover a 6-inch pan with a piece of baking paper. Pour the paste into the pan. Poke the bubbles with a chopstick.

可用六吋戚風蛋糕圓模(非中空模)當做容器。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

可用筷子或竹籤把米糊表面出現的氣泡挑掉。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(6)

電鍋外鍋放五杯水預熱,冒煙後先放入蒸架,再放入裝好的米糊,蒸約一小時後拿出,放涼後離模(仍有烘焙紙)冷藏。

Preheat a steam cooker with 5 cups of water. Leave the pan onto a steam rack inside the preheated steam cooker and steam it for about 1 hour. After the steamed Nian Gao has cooled off, get it out of the mould and store it in a fridge.

剛用電鍋蒸好的年糕。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

等年糕放涼後才可離模,太早脫模易導致年糕變形。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(7)

將一顆約 55 g 的雞蛋打散打勻,先加入一半的中筋麵粉(約 42 g)拌勻,再加 30 ml 的水與另一半的麵粉(約 42 g)拌勻至可流動的濃稠糊狀。

Beat a 55 g egg. Mix in 42 g of plain flour. Add 30 ml of water and another 42 g of plain flour. Mix them together to turn the mixture into a smooth paste.

麵糊的濃稠度以剛好能均勻且輕薄地包覆切好的年糕塊為原則。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

(8)

把冷藏過的年糕上的烘焙紙剝一半下來。刀子抹食用油,把一半的蒸年糕切小片裹麵糊,放入已預熱的油鍋用中小火炸,底部麵糊變硬後翻面,炸至金黃色後,開大火搶酥(逼油)後起鍋。

Peel the baking paper off half of the steamed cake. Rub some cooking oil on the blade of a kitchen knife. Chop half of the cake to pieces. Cover the pieces with the egg-and-flour paste and fry them with preheated oil one by one over medium-low heat. After they turn golden brown, turn up the heat before you plate them. 

烘焙紙本身就有防沾效果,不用另外抹油即可剝離。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

麵糊要均勻包覆在年糕塊上,不能裹得太厚也不能太薄。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

炸好的年糕。圖片來源:cooking23s.blogspot.com

炸年糕的內部實況。圖片來源:cooking23s.blogspot.com




說 明(Footnotes):

(1)

糖的顏色會決定年糕的顏色。糖的顏色越深,做好的年糕顏色也越深,反之亦然。

The colour of Nian Gao is determined by the colour of the fine sugar used.

(2)

除了炸年糕以外,蒸好的年糕可放涼切片直接食用,也可沾椰子粉、花生粉或芝麻粉一起食用,別有一番風味。

Apart from frying the steamed Nian Gao, you can also eat it directly. It's particularly delicious to go with coconut powder, peanut powder or black sesame powder.

(3)

恭喜網友 stella_o5 試做成功! Congratulations on stella_o5's success!

圖片來源(Source of the Picture): instagram.com/stella_o5


😺:記得訂閱YouTube頻道哦~ 您的鼓勵是最大的動力來源。

留言

大家都在看 The Hottest

檸檬 / 萊姆 : 差異 ? 如何分辨 ?

檸檬(英文:Lemon)、萊姆(英文:Lime)都是屬於柑橘類的水果( Citrus ),但兩者常常被搞混。 一開始,很多人以為綠色的就是檸檬,黃色的就是萊姆。漸漸地,不少人發現西方人稱黃色的為檸檬,綠色的為萊姆,因此認為我們也要用這種方式區分。有些人則認為,我們的檸檬和西方的檸檬具有不一樣的顏色,是因為品種的關係:我們的品種是綠檸檬,國外的品種是黃檸檬。另外,也有人認為,歐美國家的檸檬之所以是黃色的,是因為西方人喜歡把檸檬放熟一點再食用;而我們的萊姆之所以是黃色的,是因為從國外運送過來的時間較久,比較熟成,所以變黃了。 真的是這樣嗎? 我們接下來即針對檸檬、萊姆的差異及分辨方法來一一條列說明。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 用顏色區分? 錯。不論檸檬或萊姆,放久了通常其果皮都會漸漸轉趨黃色,所以不適合用果皮顏色來作為分辨的標準。 那麼,為什麼我們在市面上常見的檸檬和萊姆的果皮顏色,剛好和國外的相反呢? 首先,這不是因為品種不同所造成的結果。我們主要栽種的檸檬品種,與世界上主要栽種的檸檬品種一樣,都是「 優利卡 」( Eureka )品種,又稱「四季檸檬」(Four Seasons)。 其次,我們在市場上看到的檸檬果皮顏色,之所以和國外不一樣,也不是因為熟成時間長短的差異,而是因為種植氣候(氣溫)不同所造成的結果。 在西方,當檸檬還長在樹上、尚未採收前的顏色就已經是黃色的了。 國外已有 研究論文 指出,在檸檬採收前的21天,如果每日的平均最低溫達到攝氏 15 度以下,採收時的檸檬果皮就會由綠色轉趨黃色,而如果達到攝氏 6 度以下,就會呈現完全「檸檬黃」( Lemon Yellow )的顏色。 在西班牙等南歐國家,由於夏季較為炎熱,因此只要當檸檬長到約 5、6 公分大,而且果汁含有率達到 30% 以上時,就被認為適合採收到鮮果市場上販售了,但由於這個季節採收的檸檬是綠色的,

月娘酥做法(金沙酥)How to Make Golden Moon Pastries

◆ 月娘酥   每逢佳節倍思親  老家是否安好如昔  就讓如月色般美麗的餡料與餅皮  療癒渴望被愛的人心  月娘酥(又名月娘餅、金沙酥...等)是近年臺灣興起的新版蛋黃酥,其特色在於把傳統蛋黃酥的紅豆沙餡換成了更清爽不油的綠豆沙餡,並將 鹹蛋黃 處理成碎沙狀,與 綠豆沙餡 混在一起,餅皮更撒上了黃豆粉一起烘烤,使得整顆月娘酥從裡到外都有如月色般美麗,吃起來口感更是入口即化,味道香而不膩。現在,就跟著我們的食譜自己在家做吧~(附影片) ◆  Golden Moon Pastries   Miss dear ones more on festive occasions.  Is everything all right at the old home?  Let's heal the hearts yearning to be loved  With the gorgeous moon-like filling and crust.  Golden moon pastry, which is like a new version of yolk pastry, is very popular in Taiwan in recent years. Its filling is made of crushed golden salted egg yolks and mung bean paste , which is very light and refreshing, instead of adzuki bean paste. The skin of its crust is also covered with a layer of soya bean flour, which makes the pastry looks like it's shining with golden moon light from inside to outside. Not to mention the aromatic flavour and texture of it melting in your mouth. Now, follow our recipe and make it on your own at home. . . . .

堅果塔做法(含塔皮製作) How to Make Mixed Nut Tarts

如何自製鹽味焦糖(楓糖)綜合堅果塔呢?綜合堅果塔不只有夏威夷豆,還包含了其它種類有益健康的堅果,例如腰果與杏仁果等。我們這裡更採用鹽、二砂糖與楓糖漿來製作焦糖,做出來的焦糖聞起來、吃起來都更加層次豐富、美妙可口。同時,我們採用以堅果裹上薄薄糖衣的手法製作,吃起來不但不會太過甜膩,也不會硬到讓您咬不下去。逢年過節,送禮、自用兩相宜。提醒您,雖然綜合堅果塔是既健康又美味的點心,但為了熱量控制著想,還是不能一次吃太多哦(每份約 150 大卡)。(文末附影片) How to make salted maple caramel mixed nut tarts? Apart from macadamia nuts, mixed nut tart also features other kinds of healthy nuts, such as cashew nuts and almonds. We also make the caramel from salt, light brown sugar and maple syrup, which can make the smell and flavour of the tarts even more sophisticated and magnificent. Mind you, even though they are healthy and tasty, still, don't eat too many nut tarts at a time so as to keep yourself fit. (Around 150kcal per piece) (See video tutorial at the end.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 材 料(Ingredients): 自製綜合堅果塔的所有食材一覽(可做二十個)。圖片來源:cookin